2009年1月6日星期二

翻译阻碍了美国人获得诺贝尔文学奖

        当然也不能忽视这样一个现象,很多作家给瑞典译者付费,请求把他们的作品翻译公司成瑞典语,以便评委阅读。





        瑞典学院的终身秘书,现年52岁的文学评论家霍雷斯·恩达尔(Horace Engdahl)认为,美国作家“太孤立、太狭隘,北京翻译公司的太少,没有真正参与文学的对话。无知阻碍了他们。”针对美国作家过于偏狭和缺少北京翻译公司的评价,美国人并不买账。






法国作家勒·克莱齐奥(Jean-Marie Gustave Le Clezio)获得2008年的诺贝尔文学奖。13年以来,9个获奖者都是欧洲作家,包括去年的诺贝尔文学奖得主英国女作家多丽丝·莱辛。自1993年托妮·莫里森(Toni Morrison) 之后,美国人再也没有获得该项奖。






        如果北京翻译能让某个作家获得140万美元的大奖,我们赶快翻译公司吧!





相关的主题文章:

没有评论:

发表评论